22. aug
Fred Vargas: «Istider» er hennes nye krim på norsk, og like god som de foregående.
 
En krimvinner
Fins det noen krimforfatter som overgår franske Fred Vargas i slepen eleganse, viltre innfall og pussige etterforskere?

Publisert: 08.mar.2018 08:21
Oppdatert: 08.mar.2018 10:28

Fred Vargas er for lengst kåret til fransk krimdronning. Hun har solgt 15 millioner bøker, som er oversatt til over 40 språk. Nå foreligger «Istider» som hennes sjuende roman på norsk.

Det er også en av hennes beste, for ikke å si den aller beste, både når det gjelder komposisjon og språklig lekenhet.

Men framfor alt er det skildringen av den rimelig merkverdige fullmektig Adamsberg og hans team av fullblods snålinger som gir romanen særpreg. Det er ikke mange krimhelter som tar opp kampen med Adamsberg og gjengen når det gjelder originalitet. Og det er ikke mange som i samme grad som Fred Vargas bedriver et så elegant og morsomt språkspill med helten sin.

til island

Tematikken er alvorlig nok, for å si det mildt. Den ene delen av handlingen er knyttet til en gruppereise til Island, som blir mer dødelig enn antatt. Sentralt i den andre hovedhandlingen står en fransk forening som har spesialisert seg på å gjenskape scener fra den franske revolusjonen. Så hva er forbindelseslinjen mellom ei islandsk skodde-øy og historisk teaterspill med den franske revolusjonen i sentrum?

Det er ikke sikkert noen har tenkt på noen linje mellom dem i det hele tatt, før Fred Vargas kastet ut sitt nett og begynte å trekke det inn.

omfattende

Så la gå at teaterspillet nok kunne vært tatt noe ned i omfang, for det blir etter hvert temmelig omfattende. Og i glimt kan en få en følelse av at noe av dette er spesielt tiltenkt de ekstremt frankofile. Men det er jo kjempefint også, selv om det er mye av det.

Og selv om det kan gå både hardt og brutalt for seg, drister Fred Vargas seg til å krydre handlingen og persongalleriet med noen utrolig lekre språklige morsomheter, pluss et villsvin med spesielt myk snute. Det er den type humor som skaper den spesielle rare sjarmen ved denne romanen. Og takket være oversetter Eve-Marie Lund, virker den omtrent like snålt sammenskrudd på norsk.

Fred Vargas er bejublet for å skrive annerledes krim. Og hun våger seg stadig videre i forsøket på å bryte med den tradisjonelle krimformen. Hun legger heller ikke skjul på at hun er glad i disse merkelige menneskene, samme hvor aparte de er, og det smitter over på leseren.

Terningkast: 6

 
Siste nytt fra nyheter
Sjefredaktør:Carsten Bleness »
Nyhetsredaktør:John Arne Holmlund »
Digitalredaktør:Anne Ekornholmen »
Sportsredaktør:Rune Steen Hansen »
Kulturredaktør:Geir Vestad »

Kundeservice/abonnement:abo@h-a.no
HA arbeider etter Vær Varsom-plakatens regler for god presseskikk. HA har ikke ansvar for innhold på eksterne nettsider som det lenkes til.
 
HA bruker informasjonskapsler. Les mer om informasjonskapsler her, og vår personvernerklæring her. Les mer om vilkår og samtykke